Практически каждый житель России владеет иностранным языком, но когда появляется необходимость выполнить технический перевод с английского языка, то никто не может справиться с поставленной задачей. Поэтому следует обратиться к профессионалам компании «Перевод и Право», которые помогут сэкономить время клиента, увеличить уровень комфорта на производстве, улучшить взаимодействие между зарубежными и отечественными инженерами, а также избежать сбоев в работе оборудования.
Причины, по которым стоит обратиться к специалистам компании за лингвистической помощью:
- Профессионалы делают качественную редактуру, верстку, перевод технических сертификатов, инструкций, чертежей.
- В штате бюро работает более 50 специалистов с техническим уклоном. Они занимаются переводом технической документации с английского на русский и наоборот на протяжении многих лет.
- Постоянные клиенты получают скидки.
- Бюро регулярно получает многочисленные положительные отзывы от промышленных компаний, которые являются постоянными клиентами.
С какими текстами работают специалисты бюро?
Сотрудники организации работают с такими тематиками:
- оборудование, техника;
- энергетическая промышленность;
- геология;
- металлургическая промышленность;
- IT;
- машиностроение;
- авиация;
- нефть и газ;
- механика;
- космос;
- строительство;
- сельскохозяйственная деятельность;
- химическая промышленность;
- электротехника, электроника;
- деревообрабатывающая промышленность, производство мебели;
- производство бумаги;
- животноводство;
- судостроение.
Профессионалы бюро работают над письменным, устным техническим переводом. В штате компании трудятся только дипломированные сотрудники, уровень знания иностранного языка у которых не хуже, чем у носителей английского. Это гарантирует клиентам высокое качество оказания услуг.
Преимущества бюро переводов
Организация имеет такие положительные стороны:
- разделение тематик, направлений;
- специалисты получили образование в лучших ВУЗах страны и мира;
- доступная стоимость услуг;
- оперативное выполнение устных, письменных переводов.
Обработка технической документации - сложный процесс, который должен выполняться со всей ответственностью. Сначала происходит оценка документации, далее подбирается специалист. После этого текст обрабатывается, проводится его верстка. Последним этапом является сдача текста клиенту.
Комментарии